The Tolle Lege Press Source Document is L.L. Brown and James W. Bennett (introduction), THE 1599 GENEVA BIBLE (Ozark, MO: L.L. Brown Publishing, 7th printing, 2003), with back matter containing the (undated) Sternhold & Hopkins Psalms, popularly known as THE BREECHES BIBLE.
Full citation: William Whittingham, Thomas Sternhold, John Hopkins, and Michael H. Brown, THE GENEVA BIBLE: A FACSIMILE OF THE 1599 EDITION WITH UNDATED STERNHOLD & HOPKINS PSALMS, http://www.worldcat.org/oclc/861092334 (Ozark, MO: L.L. Brown Pub., 2003, ©1990. Facsim. reprint. Originally published: London: C. Barker, 1599, with an introduction by James W. Bennett), ISBN: 0962988804 9780962988806. See: http://www.mikebrownsolutions.com/genvbbl.htm
The Tolle Lege Press restoration has been compared to the following publications of THE GENEVA BIBLE.
1. (1599 GB), THE GENEVA BIBLE: A FACSIMILE OF THE 1599, Publisher: imprinted at London by the deputies of Christopher Barker, Printer to the Queen's Most Excellent Majesty, 1599, Cum Privilegi (Sources of bit-map scan on CD-ROM, E-Books Download, http://www.ebay.com/itm/1599-034-Facsimile-034-Geneva-Bible-CD-Ebook-Replica-pdf-/120471956453?_trksid=p2054897.l4275z), E-booksdownload Multimedia: Molalla, OR 97038 [Candy Wormdahl, 36451 S. Sawtell Road, Unit 32]). This is a PDF file of a bitmap scan of Brown's source document, the London: C. Barker, 1599 printing. It was used in the preparation of this errata listing.
2. (1560 GB), William Whittingham (general editor, "Whittingham has always been considered to have been the general editor." -- Introduction [to 1560 GB -- sk], p. 7-8 [2d group]), 1560 GENEVA BIBLE, first edition, facsimile reprint (Geneva: Rovland Hall. M.D. LX, 1560).
Significant omissions were noticed in the commentary of the 1560 GB, compared to the 1599 GB, especially in the New Testament. Elsewhere there are slight variations in the text of the commentary and in cross-reference verses. It makes liberal use of word abbreviations, which can be hard for the modern reader to interpret. Apparently abbreviation was used to justify lines. It substitutes ampersand for "and," http://www.greatsite.com/facsimile-reproductions/geneva-1560.html, and http://www.worldcat.org/oclc/30345.
3. (1606 GB), 1606 GENEVA BIBLE (London: Robert Barker, 1606). The commentary seems to be identical with the commentary in the Source Document, but with slight variations in reference verses, https://archive.org/details/ost-english-bible00lond.
4. (1672 AKJV/GN), THE AUTHORIZED KING JAMES VERSION (London, 1672), with the notes from the GENEVA BIBLE, http://www.worldcat.org/oclc/302286399. Available: EEBO (Wing, 2nd ed., B2306A). Also available on the Puritan Hard Drive, http://www.puritandownloads.com/swrb-puritan-hard-drive.html and in "The Amazing Christian Library," [broken link] http://amazingchristianlibrary.com/store/index.php.
THE AUTHORIZED KING JAMES VERSION (London [actually published in Amsterdam -- sk], 1672), with the NOTES from the GENEVA BIBLE is an example of a publication that improves on the previous editions/printings. "So popular was the GENEVA BIBLE that between 1560 and 1644 at least 144 editions were published." (Marshall Foster in "The History and Impact of the GENEVA BIBLE," p. xii in the restoration)
Improvements in this publication include the following:
1. The 1599 GENEVA BIBLE text [said to be about 80 percent Tyndale translation] was replaced with The Authorized King James Version.
2. The 1672 AKJV/GN includes an Argument for each book.
3. Chapter Subjects (chapter summaries by verse number) are heavily edited, in some cases longer, in some cases shorter than those in the Source Document.
4. Commentary and cross references vary slightly from the Sources Document.
5. Many of the errors found in the Source Document were corrected in the 1672 AKJV/GN, and it was used as authority for about 64 probable errors found in the Tolle Lege restoration.
The 1672 AKJV/GN was also used in Colonial American, although it came on the scene 73 years after the Source Document.
Therefore, it appears that THE AUTHORIZED KING JAMES VERSION (London, 1672), with the NOTES from the GENEVA BIBLE (1672 AKJV/GN), http://www.worldcat.org/oclc/302286399 would be the superior Bible to modernize for today's Christian reader and for posterity.
5. (1995 NGSB), THE REFORMATION STUDY BIBLE: THE WORD THAT CHANGES LIVES -- THE FAITH THAT CHANGED THE WORLD, NEW KING JAMES VERSION, http://www.worldcat.org/oclc/47917918. It was previously published under the title of the NEW GENEVA STUDY BIBLE: BRINGING THE LIGHT OF THE REFORMATION TO SCRIPTURE, http://www.worldcat.org/oclc/757686151.
The NEW GENEVA STUDY BIBLE and THE REFORMATION STUDY BIBLE, both published by Thomas Nelson Publishers, and identical except for title, are considered to be an outstanding example of professional typography, page style, and book design.
6. (PCE), THE HOLY BIBLE: KING JAMES VERSION (AKJV PCE), [PURE CAMBRIDGE EDITION -- sk], (Collins UK, March 3, 2011), http://www.worldcat.org/oclc/502282605.
"The actual KING JAMES BIBLE text of the PURE CAMBRIDGE EDITION (PCE) has been presented free of any typographical error, and is completely correct. It is scrupulously exact in typesetting right down to the italics and punctuation. . . ." -- Bible Protector website
"The text is from the Cambridge University Press printings of the KJV from about 1900 to 1980 -- known by some as the PURE CAMBRIDGE EDITION of the KJV. . . . This specific printing being the standard, free from 'presentation' errors from the publishers, printers, and press." -- Reader's Comment
The (PCE) corrects 12 errors in the AKJV. Only the first error, page 241 below, had not been corrected in the restoration, http://www.bibleprotector.com/purecambridgeedition.htm.
Download a free copy of THE CAMBRIDGE EDITION (PCE) at Bible Protector, http://www.bibleprotector.com/.
7. (2009, ODE2R), Catherine Soanes and Agnus Stevenson (editors), OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH, second edition, revised (Oxford: Oxford University Press, 2009), http://www.worldcat.org/oclc/60512565.
8. (Strunk and White), William Strunk, Jr. and Elwyn B. White, THE ELEMENTS OF STYLE, http://www.worldcat.org/oclc/877737558.
There were over 140 editions/printings of the GENEVA BIBLE before it went out of print (Marshall Foster in "The History and Impact of the GENEVA BIBLE," p. xii of the restoration). The Publisher could have corrected errors in the Source Document by proofing them against other improved editions released after 1599, such as, the (1672 AKJV/GN).
There are approximately 117 probable errors in the text of the Bible and the footnotes of the restoration. This number does not include deletions of text from the Source Document, such as the following:
1. Arguments to the books of the Bible,
2. Some Chapter Subjects,
3. Applications. "Along side the explanatory notes in the [1560 -- sk] GENEVA BIBLE, are many devout applications, which no doubt played a role in the Bible's success. A typical example is the margin note for the straight and wide gate of Matthew 7:13, which states: 'we must overcome and mortifie our affections, if we wil be true disciples of Christ.' Peter's claim at the Lord's Supper that he would never be offended, even though everyone else would (Matthew 26:33), has the note: 'This declareth, what danger it is to trust to muche to our owne strength'." [Application notes are absent from the 1599 GENEVA BIBLE and the 1672 KING JAMES WITH GENEVA NOTES. -- sk] -- Patricia Serak in "The Geneva Bible -- An Historical Report"
4. The Apocrapha. It has been omitted from the restoration, but has been made available to the reader as a separate PDF file.
5. Sternhold and Hopkins Psalms, and
6. "A Table of Principle Things That are Contained in the Bible After the Order of the Alphabet." This is the index to the Bible.
Approximately 90 of the probable errors are in the footnote text (THE GENEVA NOTES). Some of these errors in the NOTES were typographic and some where copies of probable errors in the Source Document, which Tolle Lege purposed to copy intentionally.
Only approximately 11 of the 117 errors found were found in the modernized text. The remaining 106 probable errors found were copied from the Source Document. The recommended corrections were authorized by other editions.
The number of 117 text errors does not include recommended changes in typography, pagination, page design, and book design.
"Robert Estienne (1503-1559, also referred to as Robert Stephens [Stephanus]) [was] the first to print the Bible divided into standard numbered verses.[2 "The Printer's Device: Robert Estienne's Numbering of Verses and the Changing Form of the New Testament in the 15th and 16th Centuries". pitts.emory.edu. Pitts Theology Library, Emory University.]"
The 1560 GENEVA BIBLE was the first English Bible to use verse numbers based on the work of Stephanus (Robert Estienne of Paris, by this point living in Geneva). [Estienne became the printer of John Calvin.] (https://en.wikipedia.org/wiki/Geneva_Bible)
Discrepencies exist in verse numbering between the 1599 GENEVA BIBLE and the AUTHORIZED KING JAMES BIBLE. For example, Daniel 4:15 of the 1599 GENEVA BIBLE is Daniel 4:18 of the AUTHORIZED KING JAMES VERSION. Other verses in Daniel 4 (1599 GB) are in a different order to the AKJV. (See, page 927 in the errata listing for the discrpency in the verse numbering of Haggai 1 and Haggai 2.) Note that the entire 1599 GB was not proofed for differences in verse numbers, so there may be other instances.
A "modernization" of the GENEVA BIBLE, satisfactory for present day readers, would require verse numbering to be conformed to that found in the AUTHORIZED KING JAMES VERSION and in all associated Bible Reference works, such as THE NEW STONGS EXHAUSTIVE CONCORDANCE OF THE BIBLE, THE NEW TREASURY OF SCRIPTURE KNOWLEDGE, REVISED AND EXPANDED, and NELSON'S CROSS REFERENCE GUIDE TO THE BIBLE, and so forth, and so on.
Corrections posted online at the Publisher's website, http://www.tollelegepress.com/gb/geneva_errata.php, as of June 12, 2014, were reviewed and compared to the fourth printing, 2008.
The Publisher has been evasive with readers who have brought errors to light, or have asked about corrections made to successive printings. Apparently the Publisher's errata webpage has been inactive (no errata added) since sometime in 2008.
An earlier errata listing sent to ErrataReports@TolleLegePress.com on June 21, 2012 was never posted or acknowledged. This earlier listing was incorporated into "Possible Errata, Fourth Printing, 2008 (June 30, 2014, revised August 15, 2014)." This August 15, 2014 errata listing was never posted online or acknowledged by the Publisher.
The most recent Tolle Lege printing was not checked to learn whether or not all or some of the errors found in the fourth printing, 2008, might have been corrected. Psalm 78:32 and Colossians 4:14 were still not indented in the 2010 printing. The page numbers had not changed in the 2010 printing. This would indication that no corrections have been made since the fourth printing, 2008.
The online edition of the 1599 GENEVA BIBLE, Tolle Lege Press restoration, available at Bible Gateway, http://www.biblegateway.com/, does not appear to have been corrected for errata since the fourth printing, 2008. A spot check in August 2014 showed that the following errors had not been corrected: Genesis 7:4; Genesis 27:40; Deuteronomy 23:18 footnote cross reference; Psalm 145:4 footnote; Isaiah 34:15,16; Revelation 17:9 footnote.
A random spot check of the PATRIOT'S EDITION, printed October 2010, found that the errors listed here for the fourth printing of the 1599 GENEVA BIBLE, 2008, had not been corrected (5/10/2015). Tolle Lege Press partnered with White Hall Press of Chicago to release the 2010 PATRIOT'S EDITION.
Note: The authority for probable errors is abbreviated within parenthesis. The abbreviations for authorities are given in the key above.
Page 3. Genesis 1. The Argument for Genesis and the other books of the Bible have not been included. It is suggested that the 1599 GENEVA BIBLE would be improved by including the Argument for all books, Genesis through Revelation. None of the editions being used to proof by comparison have deleted the book Argument for each book found in the source edition. (1599 GB)
Page 4. Genesis 1:28, ". . . moveth upon the earth." is: an orphan line. The best modern style of pagination does not permit an orphaned line of text to appear at the top of a page or column. Page breaks and column breaks should be manually placed to force either two, or preferably three, lines of text as the minimum on the top of a page or column. (1995 NGSB page style) Orphan lines are too numerous to list. Notice this will require repagination of the entire document, an expensive alteration. The 1599 GB Source Document page style allowed orphan lines, however modern page style does not permit orphan lines.
Page 9. Genesis 7:4, ". . . cause it rain . . ." is: cause it to rain. (1672 AKJV/GN)
Page 32. Genesis 27:40, "by thy word" is: by thy sword. (1560 GB, 1606 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 84. Exodus 23:9 footnote, "1 For in that that he is a stranger, his heart is sorrowful enough." -- I know "that that" is common usage in this Bible, but this instance seems to me to not be correct, and to confuse the reader. (sk)
Page 91. Exodus 29:14 footnote, "1 . . . sin [italic font]" is: "sin [roman font]." (1599 GB)
Page 209. Deuteronomy 23:18 footnote, "Mic. 2:7" is: Mic. 1:7 (1599 GB). (1:7 mentions a harlot, 2:7 does not. -- sk)
Page 241. Joshua 19:2, "and Sheba" is: or Sheba. (PCE)
Page 321. 2 Samuel 9:1 footnote, "1 . . . 1 Sam. 10:15" is: 1 Sam. 20:15. (1672 AKJV/GN) Notice that many of the typographical errors with numbers are one digit off, as if the original typesetter took a character from the neighboring box, or the modern typesetter hit a neighboring key. (sk)
Page 395. 2 Kings 16:14, "went into to Temple" is: went into the Temple. (1672 AKJV/GN)
Page 442. 2 Chronicles 5 Chapter Subjects, "2 . . . Tmple" is: Temple. (1599 GB, 1560 GB)
Page 514. Job 3:20 footnote, "1 . . . expect" is: except. (1599 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 548. Running header, "PSALM 3:1" is PSALMS 3:1. The running header contains the name of the book, which in this case is "The Psalms of David," or Psalms. To conform with all the other running headers in the Bible it should be PSALMS. This error is overlooked by most Bible publishers. Nevertheless, it can be argued that it is an error. (sk)
Page 551. A line of a footnote orphaned on a page or column. This style of permitting orphaned lines in the footnotes seems acceptable. (1995 NGSB footnote style, sk)
Page 556. Psalm 21:1 footnote 2 callout is missing from text, ". . . shall he rejoice" is shall he 2[superscript]rejoice.
Page 558. Psalm 22:30 footnote, "1 . . . prosperity" is: posterity. [in modern spelling -- sk], (1672 AKJV/GN)
Page 563. Psalm 33 subjects, "16 . . . by they" is: but they. (1599 GB, 1606 GB)
Page 575. top of column two "to judge his people." is an orphan line. See Page 4 comments. (1995 NGSB page style) Orphan line are too numerous to list. (sk)
Page 593. Psalm 78, "32 For all this they" Indent verse 32 to conform to style. (1599 GB)
Page 609. Psalm 104:18 "conies" Add conies, example Psalm 114:18, to Glossary along with coney. (sk)
Page 614. (2) Psalm 108 subjects "two other Psalms before the seven and fiftieth and the sixtieth." is referring to Psalm 57:7-11 and Psalm 60:5-12. (1995 NGSB)
Page 619. (2) Psalm 119 division headings (i.e. "ALEPH") have no meaning to most readers, therefore being in all caps, there is no reason for them to be in bold font. They can be in the same font as the text.
Page 623. Psalm 119:143, ". . . the commandments" is: thy commandments (1672 AKJV/GN)
Page 634. Psalm 145:4 footnote, "end man's" is: end of man's (1599 GB, 1560 GB)
Page 680. Isaiah 3, Chapter Subjects, ". . . 26 The pride of the women." is: 16 The pride of the women. (1560 GB)
Page 696. Isaiah 21:2 footnote, "3 . . . no more, or," (stray ink in right margin after this line. -- sk)
Page 710. Isaiah 34:15, ". . . every one with her make." is: every one with her mate. (1672 AKJV/GN)
Page 710. Isaiah 34:16, "want her make:" is: want her mate: (1672 AKJV/GN)
Page 736. Isaiah 61:6 footnote, "2 Read Isa. 6:11, 16" is: Read Isa. 60:11, 16 (1672 AKJV/GN)
Page 755. Jeremiah 11 Chapter Subjects, "15 The Lord forbiddeth Jeremiah to pray for them." is: 14 The Lord forbiddeth Jeremiah to pray for them. (See text in 14. -- sk)
Page 769. Jeremiah 23:28 footnote, "2 . . . 2 Pet. 4:10, 11" is: 1 Pet. 4:10, 11 (1606 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 777. Jeremiah 31:4 footnote, "1 . . . Jer. 18:34" is: Jer. 18:13-15 (1995 NGSB. There is no verse 34 in Chapter 18).
Page 780. Jeremiah 32:33 footnote, "1 . . . and 13:3" is: and 25:3 (1606 GB)
Page 790. Isaiah 33:22 "Lord" (3 instances) is: LORD (or caps small caps), (PCE). Conform throughout Old Testament and New Testament.
Page 791. Jeremiah 42:18 footnote, "1 . . . 24:12" is: 44:12 (1672 AKJV/GN) 24:22 Neither verse 24:12 (1560 GB) or verse 24:22 (1599 GB) exist in chapter 24. (sk)
Page 807. Lamentations. There are no Chapter Subjects for Chapters 2, 3, and 4. The Chapter Subjects used in the 1672 AKJV/GN, or some other printing/edition of the GENEVA BIBLE could be added here. (sk) For example, as follows:
Page 807. Lamentations, chapter 2 subjects: 1 Jeremiah lamenteth the misery of Jerusalem. 20 He complaineth thereof to God. (1672 AKJV/GN)
Page 808. Lamentations, chapter 3 subjects: 1 The faithfull bewail their calamities. 22 By the mercies of God they nourish their hope. 37 They acknowledge God's justice. 55. They pray for deliverance, 64 And vengeance on their enemies. (1672 AKJV/GN, spelling needs to be modernized. -- sk)
Page 810. Lamentations, chapter 4 subjects: 1 Zion bewaileth her pitifull estate. 13 She confesseth her sins. 21 Edom is threatened. 22 Zion is comforted. (1672 AKJV/GN, all three Chapter Subjects, with modern spelling, sk)
Page 812. Ezekiel 1:4 footnote, "2 . . . fellow" is: yellow (1560 GB)
Ezekiel 1:18 1 ". . . trent" is: strakes (1672 AKJV/GN), (though illegible in 1560 GB PDF, and 1599 GB, in both cases it is appears to be trents. The 1672 AKJV/GN translates the word "backs" at Ezekiel 10:12. The (2009 ODE2R) definition of strakes suggests the protruding backbone. (sk)
Page 813. Ezekiel 3:1 footnote, "1. . . Rev. 10:10" Revelation 10:10 has no reciprocal cross reference to Ezekiel 3:1.
Page 818. Ezekiel 7:24 footnote, "1 . . . Ps. 63:35" is: Ps. 68:35 (1606 GB and 1672 AKJV/GN)
Page 820. Ezekiel 10:12 footnote, "1 . . . trents" is: strakes. See Page 812. Ezekiel 1:18 1. Again, possibly "trents" should be strakes or back. (sk)
Page 874. Daniel 5:1 footnote, "1 . . . Evil-merodach's" is: Evilmerodach's (modern spelling in 1560 GB, 1606 GB, and 1672 AKJV/GN [notes only -- sk]. Evil-Merodach appears in the 1672 AKJV/GN [in the text only, not the notes], (see: 2 Kings 25:27; Jer. 52:31 in the various editions and translations. -- sk)
Page 896-897. Versification of Hosea 13 and Hosea 14 differ between the 1599 GB and the 1672 AKJV/GN. Hosea 14:1 (1599 GB) is Hosea 13:16 (1672 AKJV/GN). Consequently the sequence of versification of Hosea 13 and 14 (1599 GB) is altered respectively.
Page 909. Obadiah. No Argument for the book of Obadiah. (Use the Argument in 1599 GB or 1560 GB. -- sk) This applies to all following books that lack an Argument, such as Jonah, Micah, Nahum, and so forth. (sk)
Page 909. Obadiah. No chapter 1 subjects, is: 1 The destruction of Edom, 3 for their pride, 10 for their wrong unto Jacob, 17 The salvation and victory of Jacob. (1672 AKJV/GN, modernize spelling -- sk)
Page 927. Haggai 2:1 of 1599 Geneva Bible, Tolle Lege edition, is Haggai 1:15 of the AKJV. Therefore, the verse numbering of Haggai 2:1-24 of the 1590 Tolle Lege version differs respectively.
Page 928. Zephaniah 3:9 footnote, "2 Hebrew, with one shoulder, as Hos. 6:9." is: 2 Hebrew, shoulder.[shoulder in italic font] (1672 AKJV/GN -- also places the footnote call-out before "consent" instead of before "with one consent.") Hos. 6:9 does not make sense in this context. Apparently the 1672 AKJV/GN dropped Hos. 6:9 because no meaning could be found for its use. (sk)
Page 930. Haggai 2:7 footnote, "1 . . . though see not" is: though they see not (1672 AKJV/GN)
Page 931. Zechariah 1:3 footnote, "1 . . . Isa. 21:8" is: Isa. 31:6. (1672 AKJV/GN includes 21:8, but adds 31:6. 21:8 makes no sense to me in this context. -- sk)
Page 935. Zechariah 6:7 footnote, "1 . . . [...]" is: leave. (1560 GB and 1606 GB)
Page 951. Matthew, chapter title, ". . . Matthew" is: S. [Saint] Matthew. (1599 GB) Was not corrected in the fourth printing in 2008. (sk)
Page 955. Matthew 5:21 footnote, "1 . . . first commandment." is: sixth commandment. Exod. 20:13, Deu. 5:17. (1599 GB)
Page 997. Mark 5:1 footnote, "2 . . . Matt. 8:30" is: Matt. 8:28 (1560 GB) or Matt. 8:30 (1672 AKJV/GN) Matt. 8:28 matches the text more closely. (sk)
Page 1013. Smudged type in numerous places: Mark 14:54, 55,60,63,64,67, Mark 15 Chapter Subjects, 15:1, and in footnotes: Mark 14:55 and 15:1. (sk)
Page 1020. Luke 2:25 footnote, "1 . . . deaf" is: peace (1672 AKJV/GN)
Page 1023. Luke 4:25 footnote, ". . . Mark 15:38" is: 1 King 17:9 (1672 AKJV/GN) Smudged type: 4:25,26,27,28 (sk)
Page 1034. Luke 10:21 footnote, "3 Then he turned to his disciples, and said, [Is 'read' in some copies] italic font" is: 10:22 1 Then he turned to his disciples, and said, [in italic] is [lower case i] read in some copies, such as the 1560 GB, and the 1606 GB. The phrase, "Then he turned to his disciples, and said," does not appear in the 1672 AKJV/GN. Therefore, footnote 10:21 3 should be moved to become footnote 10:22 1. This would also change the numbering of footnote 10:22, which will now contain two notes. (sk)
Page 1034. Faint line prints in right margin at Luke 10:35. (sk)
Page 1034. Luke 10:29 footnote, "2 . . . James 5:1" is: James 5 (1672 AKJV/GN)
Page 1035. Faint line prints in left margin at Luke 11:6, 7. (sk)
Page 1046. Smudged type at Luke 18:11, 12, 14-18, 26, 27. (sk)
Page 1052. Luke 22:20 footnote, "2 . . . Jeremiah, Chapter 31:31" is: Jer. 31:31, to conform to style. (sk) The 1672 AKJV/GN has "Jeremiah, Chapter 31:31," but, in my opinion, should be corrected also for the same reason. (sk) Inconsistencies in style jump out to the reader, and raise the question, why the change in style?
Page 1052. Smudged print, closed letters: Luke 22:13-19 and the footnotes at Luke 22:14, 20. (sk)
Page 1054. Smudged or closed type at Luke 23 Chapter Subjects, Luke 23:5,8,22,29,30,31, and footnotes 23:1,7,13,31. (sk) The PDF is free of these imperfections, of course. These smudges and random marks in the white space of the page can be correct on the old film that the printer uses to make new plates.
Page 1058. John 1 Chapter Subjects. The style of listing verses has to be corrected, proofed, and conformed throughout the whole Bible. See below: "Recommend that all of the Chapter Subjects be reworked and conformed in style. . . ." See errata notes for: pages 680, 807, 974, 1058, 1219, and 1314.
Page 1062. Smudged type and closed letters: John 3:3,4,5,13, and in footnote, John 3:3,13.
Page 1063. Stray diagonal line in left margin of footnote John 3:27.
Page 1063. John 4:10 footnote, "2 . . . Zech. 13:11" is: Zech. 13:1. (1672 AKJV/GN) Zech. 13:11 does not exist.
Page 1069. John 6:57 footnote, "2 . . . death" is: doeth (1672 AKJV/GN).
Page 1074. John 9:3 footnote, "1 . . . God's his work" is: God his work (1672 AKJV/GN).
Page 1075. John 9:35 footnote, "1 . . . never" is: nearer (1672 AKJV/GN).
Page 1095. Acts 2:32 footnote, "1 . . . Ghost,and" is: Ghost, and -- needs a space band after the comma. (sk)
Page 1096. Acts 4:1 footnote, "2 . . . Matt. 26:65" is: Matt. 27:65. Verse 27:65 makes sense, the other verse does not. Typing or setting 6 for 7 would be a typical typographical error. (sk)
Page 1146. Romans 7:6 footnote, "3 . . . "sin willingly" is: the "in" of "sin" fades out. (sk)
Page 1164. 1 Corinthians 1:17 footnote, "4 . . . idots" is: idiots (1599 GB, 1672 AKJV/GN), (modern spelling -- sk)
Page 1166. 1 Corinthians 2:7 footnote, "1 . . . writes: to wit" is: wit, to wit (1672 AKJV/GN), (sk)
Page 1166. 1 Corinthians 2:13 footnote, "1 . . . holy Ghost" is: Holy Ghost. (1672 AKJV/GN)
Page 1172. 1 Corinthians 6:16 footnote, "2 . . . Matt. 29:5" is: Matt. 19:5 (1599 GB [mat. 19, 5], 1560 GB, 1606 GB [matth. 19, 5], 1672 AKJV/GN [Matthew 19, 5])
Page 1174. 1 Corinthians 8 Chapter Subjects, "13" is: 8, 9 (1672 AKJV/GN)
Page 1179. 1 Corinthians 11:5 footnote, "2 . . . she hath" is: he hath. God has "given them thick and long hair." To use "she" is to confuse the reader. (sk)
Page 1180. 1 Corinthians 11:27 footnote, "2 . . . then meet is such" is: than meet is, such. (1672 AKJV/GN)
Page 1181. 1 Corinthians 12:6 footnote, "1 . . . endeth" is: calleth. (1672 AKJV/GN)
Page 1191. 2 Corinthians 1:19 . . . God Jesus" is: God, Jesus. The Son of God and Jesus Christ are the same person, therefore Jesus Christ should be set off with commas. See various later printings of the AKJV. (sk)
Page 1207. Galatians 2:15 footnote, "1 . . . also saith he" is: also, saith he, (comma inserted after "also" and after "he", 1672 AKJV/GN).
Page 1208. Galatians chapter 3 cross references (center column), at "f" add Deu. 21:23 (1606 GB and 1672 AKJV/GN)
Page 1208. Galatians 3:13 footnote, ". . . on tree" is: on a tree. (1606 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 1209. Galatians 3, smudge in bottom space under right column. (sk)
Page 1212. Galatians 5:6 footnote, "4 . . . not joined" is: now joined. The joining of love with faith agrees with the text. (sk)
Page 1216. Ephesians 1:13 footnote, "1 . . . also also" is: also. (1599 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 1219. Ephesians 4 Chapter Subjects, "18" is: 17. Verse 17 mentions vanities. Verse 18 may confuse the reader. (sk)
Page 1225. Philippians 1:22 footnote, "1 . . . acount" is: account. (1599 GB, 1672 AKJV/GN), (account, a modern spelling of accompt. sk)
Page 1230. Colossians 1:20 footnote, "1 . . . reconcile his Father" is: reconcile to his Father. (1599 GB, 1672 AKJV/GN)
Page 1231. Colossians 2:9 footnote, "1 . . . Christ God and man," is: Christ, God and man (1672 AKJV/GN)
Page 1233. Colossians 3:20 footnote, "2 . . . Eph. 5:19" is: Eph. 6:1-3. (Ephe. 6:1, 1560 GB, Ephe. 6:1, 1606 GB) 5:19 is irrelevant to Colossians 3:20 in my opinion, and confuses the reader. Ephesians 6:1-3 is directly related to the meaning of Colossians 3:20. (sk)
Page 1234. Colossians 4:14, "14 Luke the beloved physician" is: Indent verse 14 to conform to style. (1599 GB)
Page 1235. 1 Thessalonians 1:2 footnote, "1 . . . rejoicing:whereby" is: rejoicing: whereby. (1599 GN), is: rejoicing, whereby. (1672 AKJV/GN) The comma seems more appropriate than the colon. (sk)
Page 1241. 2 Thessalonians 2:4, "showing himself" is: a[superscript]showing himself. This changes the order of the 2 Thessalonians chapter 2 center column cross references, both the call-outs in the text, and the call-outs in the cross references in the center column. "a[superscript]Isa. 11:4" is: a[superscript]Rom. 13:1. Antichrist is the subject of the entire chapter 13. (sk) And 2:8 "a[superscript]whom" is: b[superscript]whom. Also, in Chapter 2 center column cross references, add b[superscript]Isa. 11:4. (Isa. 11:4 is included in 1599 GB, but is omitted from 1672 AKJV/GN)
Page 1244. 1 Timothy 2:6 footnote, "1 . . . Gentiles in the secret . . . manifest the Apostle" is: Gentiles is the secret . . . manifest, the Apostle. (both corrections, 1672 AKJV/GN)
Page 1246. 1 Timothy 3:15 footnote, "3:15 2 To wit . . ." is: 2[superscript]. Delete 3:15 from the top of the left column of footnotes. Conform all footnote text to this style, or any other style decided upon. Throughout the footnotes there is inconsistency of style in handling a broken sequences of superscripts under one footnote between pages or between columns. I am of the opinion that repeating the bold chapter and verse is not necessary, others may prefer another style. (sk)
Page 1259. Hebrews 1:7 footnote, "1 . . . Ps 18:11" is: Ps. 18:10. Verse 10 mentions Cherub, 11 does not. (sk)
Page 1300. 1 John 5:13 footnote, "1 . . . stand in deed" is: stand in need. (1672 AKJV/GN)
Page 1308. Revelation 2:14 footnote, "1 . . . 10:13" is: 10:14. (1672 AKJV/GN)
Page 1312. Revelation 5:8 footnote, "3 . . . Rev. 9:3" is: Rev. 8:3. (1672 AKJV/GN)
Page 1314. Revelation 7:7 footnote, "1 . . . Gen. 49:18" is Gen 49:17. Dan is mentioned in 17, but Dan is not the subject of 18. (sk)
Page 1316. Revelation 8:6 footnote, "1 . . . set out in verse 19" is: set out in the 10 verse. (1672 AKJV/GN)
Page 1316. Revelation 8:13 footnote, "1 . . . Luke 12:24" is: Luke 21:24. (1672 AKJV/GN)
Page 1316. Revelation 9:1 footnote, "1 . . . Rev. 20:20" is: Rev. 21:20. (1672 AKJV/GN)
Page 1318. Revelation 9 center column cross references, CHAPTER 9 is missing. Omission of the chapter number from the center cross references column is frequent throughout. Adopt a style, then conform the style throughout. I am of the opinion that the chapter number should be repeated in every column for the convenience of the reader.
Page 1319. See page 813 errata above. Revelation 10:10 ". . . ate it up" is: 1[superscript]ate it up. Too call out the footnote added at Revelation 10:10. (sk)
Page 1319. See page 813 errata above. Revelation 10:10 footnote does not exist and should be added to provide a reciprocal cross reference to Eze. 3:1. The addition is: Revelation 10:10 footnote, 1[superscript]See Eze. 3:1. (sk)
Page 1320. Revelation 11:2-8. Vertical justification of both columns of main text is spacey. There is excess vertical space between verses. It seems to not be the best option in pagination. However the problem may have been complex, affecting subsequent pages. The general rule is to keep text as compressed as possible, because it is then easier to read. Pages with added leading for vertical justification are both harder to read and aesthetically undesirable.
Page 1321. Revelation 11:12 footnote, "2 . . . Ps. 83:4" is: Ps. 83:3. (verse 3 mentions secret ones, verse 4 does not. sk)
Page 1323. Revelation 12:7 footnote, "1 . . . Ps. 68:9 . . . Eph. 4:1" is: Ps. 68:19 . . . Eph. 4:8 (both corrections, 1672 AKJV/GN)
Page 1325. Revelation 13:12 footnote, "1 . . . miserable . . . or" is: miserable (insert Greek characters from 1672 AKJV/GN into the ellipse between "miserable" and "or") or. (1672 AKJV/GN)
Page 1327. Revelation 14:1 footnote, "2 . . . Acts 6:56" is: Acts 7:56. (1672 AKJV/GN)
Page 1330. Revelation 16:7 footnote, "1 . . . Rev. 3:8; 7:2; 12:1" is: Rev. 7:2,3; Rev. 12:1. (1672 AKJV/GN)
Page 1331. See page 1246 comment, and conform style.
Page 1332. Revelation 17:9 footnote, "3 . . . Greeks, . . . i, of" is: Greeks, [insert missing Greek characters from 1599 GB or 1672 AKJV/GN], that is, of. (1672 AKJV/GN)
Page 1332. Revelation 17:9 ". . . they are also" is a[superscript]they are also. To add cross references mentioned in the commentary. (sk) Proofreading all the commentary for such instances in which cross references are mentioned, but do not appear in the center column, would enhance the work of the Reformers presented in the Source Document.
Page 1332. Revelation 17 center column cross references. Add:
Page 1334. Revelation 18:14 footnote, "1 . . . Isa. 12:9" is: Isa. 13:9. (sk) The 1672 AKJV/GN reads "So Esay 12,9". This needs more study. There is, of course, no Isa. 12:9, and 13.9 speaks of the Day of the Lord and the destruction of sinners. It is also in keeping with the pattern of one digit typographic errors. (sk)
Page 1336. Three ink smudges located in the bottom space (lower left hand corner of page). (sk)
Page 1336. This is an example of a page in which there are many cross references in the footnotes that do not also appear in the center column.
Page 1339. 21:19,20 "Sapphire, Chalcedony . . . Emerald . . . Sardonyx . . . Sardius . . . Chrysolite . . . Beryl . . . Topaz . . . Chrysoprase . . . Jacinth . . . Amerthyst" is: all lower case. (PCE, 1672 AKJV/GN)
Page 1347. Glossary. The table format leaves too much white space. It would be more readable if the format were changed to the style of a glossary or dictionary. For example, as follows:
abalienate [word in bold font] : to estrange, to withdraw. Num. 36:5 note
accompt [word in bold font] : obsolete spelling of account, with the same pronunciation. 1 Cor. 2:14 note
Additions to the Glossary which were not found in THE OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH (2009, ODE2R) are as follows:
albeit : Gen. 4:3 note camphire : Son. 1:13 censings : Psa. 33:2 note conies : [coney does appear] Psa. 104:18 enallage : Rev. 13:14 note exodium : Rev. 2:1 note grenne : Job 18:9 hinds : 2 Sam. 22:34 hough : Jos. 11:6 maran-atha : 1 Cor. 16:22 nill [It may be the old spelling of the modern word nil, or it may be an idiom. -- sk] : Joh. 16:8 noteIt is recommend that the style of the glossary running header be conformed to the style of other glossaries, i.e. words in the running header be lower case, bold font.
Some items found in the original Source Document that have not been included in the restoration are as follows:
1. Arguments to the books of the Bible,
2. Some Chapter Subjects,
3. Applications. "Along side the explanatory notes in the [1560 -- sk] GENEVA BIBLE, are many devout applications, which no doubt played a role in the Bible's success. A typical example is the margin note for the straight and wide gate of Matthew 7:13, which states: 'we must overcome and mortifie our affections, if we wil be true disciples of Christ.' Peter's claim at the Lord's Supper that he would never be offended, even though everyone else would (Matthew 26:33), has the note: 'This declareth, what danger it is to trust to muche to our owne strength'." [Application notes are absent from the 1599 Geneva Bible and the 1672 King James with Geneva Notes. -- sk] -- Patricia Serak in "The Geneva Bible -- An Historical Report"
4. The Apocrapha. It was a part of the original Source Document. It has been omitted from the printed restoration, but has been made available to the reader as a separate PDF file.
5. Undated Sternhold and Hopkins Psalms. The Bible already contains the Book of Psalms. This antiquated Psalter could be omitted from the restoration, but made available to the reader as a separate PDF file.
6. A Table of Principle Things That are Contained in the Bible After the Order of the Alphabet. This is the index to the Bible. It is recommended that it be included in the limited modernization.
8. And so forth, and so on.
If the goal of a restoration was to make the work readable (Strunk and White), and that goal included modernizing the typefaces and spelling, then what purpose is served by copying the primitive typography, page style, and book design of late 16th century England? See individual items below.
It is recommendation that the cover be completely redesigned: typeface, fonts, sizes, leading, kerning, placement of type, use of white space, and so forth, and so on, aiming at a more aesthetic appearance.
The Celtic Cross icon on the cover is strange and inappropriate for a Reformed Bible. "Legend tells us [it] was a blending of the Roman Catholic cross and the Solar Cross, introduced by Saint Columba in order to help pagans ease their way into Christianity by linking the symbol of the cross with the symbol of their sun-god Taranis. . . . A variation of this cross has since been adopted by neo-fascists in Europe." A reader review, accessed June 2014, http://www.amazon.com/1599-Geneva-Bible-Peter-Lillback/dp/0975484699
The cover type visually appears to be off center to the left, because the eye picks up the fold of the cover as the left margin.
After several years of daily use, the plastic veneer on the cover separates and cracks at the folds by the spine. The veneer along the upper margin of the spine, where cover one folds open, chipped leaving white specks in several places. It is recommended that a longer lasting cover material be used.
There are five blank pages of heavy stock inside the front and back cover. Usually there is only one such page. It is recommend that the other eight be removed.
It is recommend that this item be completely reworked. The typography and page style could be redesigned to be more pleasing aesthetically. It seems undesirable for the "DEATHS" page to be verso facing the title page.
It is suggested that the typography and page style of each article in the Front Matter be conformed to modern standards. This would improve the overall appearance. Specific recommendations would be too numerous to present here. The use of bold underlining, bold all caps, the use of rules by location and weight, and the use of white space should be reconsidered. See the (1995 NGSB) for examples of Front Matter typographic style.
The Table of Contents itself is missing some of the items found in the Front Matter, some titles do not match, and some items do not appear in correct order. For example, "Instructions, Prayers . . . xv," and "Of the incomparable treasure of the holy Scriptures . . ." are not listed in the Table of Contents.
Consequently, the page numbering of the Front Matter is not correct. If it is conformed to the page numbering style used in the New Testament, then the first facsimile page image of the Source Document should be page one (1). "Books of the Old and New Testaments," should be a recto page five (5). This would make the first page of Genesis recto page nine (9).
It is recommended that page ii include both the number and date of the printing, i.e. "Fourth printing, 2008" and the Library of Congress Card Catalog Information.
It is recommended that contributors be asked to update Front Matter articles.
The contrast in type between the running header and the type of the Bible text might be increased by changing the typeface of the running headers to Helvetica Bold, by going from all caps to caps and small caps, by slightly thickening the top and bottom rules, and by reducing the leading from 7 to 3, thus adding 4 points of vertical space to each page, and allowing for more vertical space between the header rule and the first line of Bible text.
The Bible text is 8/11. The size is small, and the 11 points of leading is excessive giving the page a "spacey" look. It is recommended that the Bible text be changed to 9/10, to make the type larger and easier to read. Reducing the leading would tighten the text and make the page appear less "spacey," even if the change in size increases the amount of hyphenation to proofread. (1995 NGSB)
It is recommended that the Bible text typeface be changed to the standard Times (1995 NGSB). The typeface used is apparently ITC Berkeley Old Style Medium. The "e" seems out of place with its ascending arm, which is usually seen in italic fonts. It could be argued that the emphasis in Bible text should be on content, not on a novel typeface. Nothing is to be gained by using a novel typeface for Bible text.
It is also recommended that the Bible text be formatted with indented paragraphs, as done in the NEW GENEVA STUDY BIBLE. (1995 NGSB)
The footnote text is 6/9, again small, difficult to read, and giving the page a "spacey" appearance because of excess leading. Readability could be improved by increasing the size to 7/8 and by changing the typeface. (1995 NGSB) The larger point size will be easier to read, and the reduced leading will give the columns a tighter appearance. The eye will not have to travel so far in reading from line to line. The typeface probably is Helvetica Thin. It is recommended that it be changed to Helvetica Light, a somewhat thicker and darker type, that would be easier to read.
The footnote rule crowds the footnote text. At the same time there is excess vertical space between the bottom of the columns of Bible text and the footnote rule. The footnote rule could be moved higher giving equal vertical space above and below.
The GENEVA NOTES are valued as the work of the Reformers in Geneva. They are very concise and simply explain Scripture which was Calvin's practice in his COMMENTARIES. They are unique in being free of pedantic material.
It is said that one of the primary reason that King James I supported a new translation of the Bible, the Authorized King James Version, is because he wanted to eliminate the commentary of the GENEVA BIBLE, some of which contradicted the Divine Right of Kings. King James I reigned as King of England and Ireland from 1603 to March 27, 1625, the day of his death, at age 58. Not until 1672 were the GENEVA NOTES combined with the AKJV, and this was after the third edition of the WESTMINSTER ANNOTATION AND COMMENTARY ON THE WHOLE BIBLE, in 1657. The first printing was 1645.
"So popular was the Geneva Bible that between 1560 and 1644 at least 144 editions were published." (Marshall Foster in "The History and Impact of the GENEVA BIBLE," p. xii of the restoration) If some of these were editions, and not just reprints, then it appears that there could be variation in the footnote commentary. All factors considered, the content of the commentary should be a subject of ongoing Christian scholarship and documentation.
There are numerous editions of the GENEVA BIBLE NOTES online. We have not studied the various editions of the NOTES to be able to say which are the most authentic, or the most valuable to the reader. The NOTES in the (1672 AKJV/GN) would be the most reliable standard as a starting point for further study. Some available e-text of the NOTES alone are as follows:
1599 Geneva Bible Notes
Geneva Bible (1560/1599)
"Original Geneva Footnotes of both the 1560 and 1599 versions and all with corrected spelling."
Geneva Bible Notes (1560)
The Geneva Bible Footnotes SwordSearcher
There "commentary module includes the Bible study notes from the 1599 edition of the GENEVA BIBLE," apparently with modernized spelling.
Considering the importance of these notes they should be documented in detail to assure their authenticity. Documentation on the NOTES might be included in a colophon.
A changed recommendation on the cross reference column as of September 30, 2022.
This column at the center of every page of Bible text is extremely wasteful of white space, space that could be used to improve readability, for instance, by increasing the point size of text.
It is recommended that the column be removed. Then cross references could be combined with the commentary by verse (1672 AKJV/GN). Alphabetical call-outs for the cross references could be integrated with the associated verses with commentary. The 1672 AKJV/GN combines cross references with commentary, however it places then in side columns instead of footnotes.
The original recommendation on center cross references column resumes.
Omission of the chapter number from the center cross references column is frequent throughout. (See the Revelation 9 center cross references column, page 1318. CHAPTER 9 is missing). It is suggested that the chapter number be added to every center cross reference column for the convenience of the reader, and that the style be conformed.
Throughout there are cross references named in the footnotes that do not appear in the center cross references column (i.e. in the 1 Sam, 22:20 footnote, 1 Samuel 2:33 is mentioned). It would be advisable to proof all footnotes for such instances, and then, when appropriate, add the verses to the center column for the convenience of the reader, and visa versa. All the center cross references columns could be proofed to determine if it would be appropriate to also include them in a footnote. Some style should be decided upon, and then conformed throughout. For a style sample see the 1995 NGSB, Preface, "Side-column Notes," p. xiii.
The center justification of cross references makes a slightly disorganized presentation that is difficult for the eye to follow. It is recommended that the style be changed to left justified text. And it is recommended that a hanging indent be used for additional cross references under the same call-out. Some publishing software may not offer this capability (left justified line with hanging indents in a center column) but it would be desirable.
See the errata listing above for comments on center cross references column text: pages 1208, 1241, 1318, 1332, 1332, and 1336.
It is recommend that consideration be given to removing the vertical rules setting off the center column. They are not necessary because the small size of the type used for the superscript letters and the cross references contrast sufficiently with Bible text in the columns. The rules are extremely close to the Bible text when compared to the left and right page margins. Therefore, the rules seem to crowd the Bible text, and probably are unnecessary. A few sample pages could be typeset to evaluate the appearance and overall effect before making the change throughout.
Throughout there are cross references named in the footnotes that do not appear in the center cross references column (i.e. in the 1 Sam. 22:20 footnote, 1 Sam. 2:33 is mentioned). It would be advisable to proof all footnotes for such instances, and then, when appropriate, add the verses to the center column for the convenience of the reader, and visa versa. All the center cross references columns could be proofed to determine if it would be appropriate to also include them in a footnote. Some style should be decided upon and then conformed throughout. For a style sample see the 1995 NGSB, Preface, "Side-column Notes," p. xiii.
The 16th century page style of the Source Document allowed orphan lines. However the best modern page style does not permit an orphaned line to appear at the top of a page or of a column. Page breaks and column breaks should be manually placed to force either two, or preferably three, lines of text as the minimum appearing on the top of a page or column. (1995 NGSB page style) Orphan lines are too numerous to list. See: "Page 4. Genesis 1:28 ". . . moveth upon the earth" is an orphan line.
An orphaned line in footnote text, however, seems to be an acceptable style. (1995 NGSB footnote style)
Add all the missing book Arguments. Use the same typeface and roman font in the Arguments as in the Bible text. (1995 NGSB) The italic font used for Arguments in 1672 AKJV/GN is considered to be harder to read than the roman font.
It is recommend that a uniform style be established for Chapter Subjects, and then conformed throughout. There is excessive white space, both horizontal and vertical. Words are excessively strung-out. Wherever there is excessive white space, then text becomes more difficult to read. The horizontal space from the last word of one subject to the next verse number, and the maximum word space allowed for line justification should be reduced. The text could be left in the italic font to differentiate it from the first verse of the Bible text.
The style of verse call-outs in the Chapter Subjects should be conformed. In the Source Document the pattern seems to be to use one verse number to identify a change in subject. However, in other places, i.e. John 1, several verse are used for each subject, "6, 7" and "19, 20." This seems redundant and unnecessary, and does not conform to the style elsewhere. Notice that in the footnote style, a call-out for a single verse frequently stands for commentary found in successive verses following the call-out verse. See the errata listings for pages 680, 807, 974, 1058, 1219, and 1314.
It is recommended that abbreviations for books in the Bible be conformed throughout to three letters only, disregarding numerals, i.e. 1 Cor. 15. (1995 NGSB).
It is suggested that the words of Christ be printed in red.
It is suggested that the promises of Christ and other Bible promises be screened.
It is suggested that verses and passages establishing the covenants of God with mankind, and establishing Covenanted Reformation, be screened to fully emphasize the importance of the First and Second Commandments of The Decalogue.
It is suggested that accessibility/permissions for the PDF file on the CD-ROM edition be set so that readers can personally highlight text and add notes in their personal copies. Alternatively, such a CD-ROM could be made available to readers upon request.
It is recommended that the online edition at Bible Gateway be conformed to the completed limited modernization, and that it also be conformed to any future additions and alterations, http://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=GNV.
It is recommended that the Patriot's Edition be conformed to the completed limited modernization, and that it also be conformed to any future additions and alterations.
A patriot's edition of the 1599 GENEVA BIBLE is an enigma. The Founding Documents are not compatible with the commentary in the 1599 GENEVA BIBLE.
It is recommended that the Kindle edition be conformed to the completed limited modernization, and that it also be conformed to any future additions and alterations
This "1599 Geneva Bible, Tolle Lege Press Restoration, Fourth Printing, 2008 Probable Errata Listing (June 30, 2014, revised August 15, 2014, revised September 2, 2015)" was made during devotional readings only, and was not a formal proofreading. The errors found were found in the fourth printing, 2008 itself. It was not a comparison proofreading between the Source Document and the fourth printing, 2008. So it does not include all the discrepancies that might have been found by a word-for-word comparison professional proofreading. Text that was omitted from the Source Document, for example, would not have been found without such a comparison proofreading.
A completed limited modernization should include a professional proofreading, word-for-word, of the Source Document compared to the limited modernization edition. The publisher's "philosophy" was to disregard printer's errors in the Source Document. (See the "Preface"). To complete the limited modernization, as being recommended, would then require a new, professional proofreading.
Colophon (historical meaning) "a statement at the end of a book, typically with the printer's emblem, giving information about its authorship and printing." (2009, ODE2R)
A colophon can give details of all the unique steps taken in publishing the work. Those details would include the Source Document, the typefaces used, the software and equipment used to typeset, the electronic publishing system, the printer (when different from the publisher), the type of press used, and any other pertinent information.
For the sake of the reader, and for the sake of future scholarship, it is recommended that all changes made in the text of the Source Document (excluding spelling modernization) be listed and documented in a colophon, and that that colophon should either appear printed at the end of the limited modernized edition, or be referenced in the printed edition.
This errata listing prepared by Steven C. Kettler.
Geneva Bible Notes: Reviews of the 1599 and the 1672 editions of the Notes, and of the Reformation Study Bible
A Resolution That Tolle Lege Press and White Hall Press of Chicago Complete the Limited Modernization of the 1599 GENEVA BIBLE Begun in 2004 and all of its Spin-off Publications (August 15, 2014, revised September 7, 2015)
If the reader studies the webpage 1599 Geneva Bible, Tolle Lege Press Restoration, Fourth Printing, 2008, Probable Errata Listing, and the webpage
A Resolution That Tolle Lege Press and White Hall Press of Chicago Complete the Limited Modernization of the 1599 GENEVA BIBLE begun in 2004, then the pages explain that the KING JAMES BIBLE with the GENEVA BIBLE NOTES, 1672 EDITION, proved to be the more accurate text for both the Bible and the Geneva Notes. The 1599 is said to be about 70 percent Tyndal translation. And the 1672 most often proved to be the authority for errors in the 1599 GENEVA BIBLE, both the Bible text and the Geneva Notes.
Everything considered (see the links below), selecting the best text is a complex decision. However, it seems clear from what is known, that the KING JAMES BIBLE with the GENEVA BIBLE NOTES, 1672 EDITION is the preferred text for restoration.
Furthermore, it is recommended that one step in the proofreading must be a comparison of the standard Bible verse numbering of the King James Bible (1672) with the verse numbering of the GENEVA BIBLE NOTES, because there are discrepencies in the verse numbering and text of the 1599 GENEVA BIBLE, the KING JAMES BIBLE with the GENEVA NOTES (1672), and all modern translations.
A "modernization" of the GENEVA BIBLE, satisfactory to present day readers, would require verse numbering to be conformed to the standard verse numbering found in AUTHORIZED KING JAMES VERSION and all associated Bible Reference works, such as THE NEW STRONGS EXHAUSTIVE CONCORDANCE OF THE BIBLE, THE NEW TREASURY OF SCRIPTURE KNOWLEDGE, REVISED AND EXPANDED, and NELSON'S CROSS REFERENCE GUIDE TO THE BIBLE, and so forth, and so on.
Books, Chapters and Verses, Oh My!
Chapters and verses of the Bible
List of major textual variants in the New Testament
List of New Testament verses not included in modern English translations
Pierce, Larry, and the Woodside Bible Fellowship, The Online Bible CD-ROM (Winterbourne, Ontario, CANADA [Woodside Bible Fellowship], 11 Holmwood Street, Ontario N0B 2V0, 1997).
One keystroke brings the Geneva notes up in the second window alongside THE 1769 AUTHORIZED VERSION KING JAMES BIBLE. The user can view both THE 1769 AUTHORIZED VERSION KING JAMES BIBLE and the GENEVA BIBLE NOTES at the same time in separate windows, or both in a split screen.
Online Bible Homepage
Features of the Online Bible CD-ROM include:
And so forth, and so on.
We have searched after the mind of Christ, and have traced the footsteps of the prophets and apostles, in the Old and New Testament: and no where can we find in the scriptures of truth, either precept or precedent allowed of God for toleration of any error, much less did it ever come into his mind, or did he speak to any of his servants concerning a toleration of all error. As that infinitely glorious divine Essence is one in himself most holy, most righteous, most true, so hath he given unto the children of men, one eternal, unchangeable law, according to the rule whereof they are to square their profession, and order their conversation: Therefore as his justice requires in the covenant of works that we should walk according thereto without declining to the right hand or to the left, so he in his mercy promises in the covenant of grace to give unto his people one heart and one way to fear him for ever: And in both covenants they are obliged to walk after the rule of this law. -- The Commissioners of the General Assembly of the Church of Scotland, 1649
Web Layout -- Lettermen Associates
Updated -- May 14, 2023, Lettermen Associates